Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analysis was made to" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process where an analysis was conducted for a specific purpose or to achieve a particular outcome.
Example: "An analysis was made to determine the effectiveness of the new marketing strategy."
Alternatives: "an analysis was conducted to" or "an analysis was performed to".
Exact(48)
An exergetic analysis was made to a GAX refigeration cycle.
However, this analysis was made to perceive if the values of the equation can be extrapolated.
First, a multivariate analysis was made to examine the diversity of Tessekre's population.
Cole Cole analysis was made to understand the phase behaviour of the composite samples.
A detailed particle analysis was made to provide a quantitative assessment of elastomer particle size.
RT-PCR analysis was made to examine the gene expression of Cbfa1.
Similar(12)
While "Survivor," in the final analysis, is made to entertain you, survivalist television is made so that you can take notes.
Further analysis is made to identify contributions of individual structural modes to sound radiation.
Reaction rate analysis is made to analyze the ignition process at the flame base.
A detailed analysis is made to study the influence of launch time on the orbital lifetime.
Comparative analysis is made to analyze the capabilities among six different models of ANN and ANFIS.
More suggestions(16)
analysis was added to
analysis was masked to
analysis was related to
analysis was limited to
analysis was adopted to
analysis was given to
analysis was performed to
analysis was restricted to
analysis was blinded to
analysis were made to
analysis was needed to
analysis was applied to
analysis was released to
analysis was confined to
analysis was used to
analysis was presented to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com