Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analysis upon" is not correct and is not commonly used in written English.
It is generally not used in standard English; instead, "analysis of" is the preferred expression.
Example: "The analysis of the data revealed significant trends."
Alternatives: "examination of" or "study of".
Exact(60)
In addition, a homozygous p.Ala269GlyfsX2 mutation was identified in patient EORD-8, for which RDH12 sequencing was performed prior to LCA-chip analysis (upon request).
Transcriptome analysis upon IF reveals browning of WAT.
I have set forth the analysis upon which I rest these judgments.
So also here, petitioners cannot insist upon imposing their structure of analysis upon the Board.
We performed our analysis upon several neutral landscapes to evaluate the importance of pattern as well.
Then the asymptotic analysis upon the mesh size parameter together with the heterogeneity ratio is detailed.
b, c, Venn diagram showing the total number of proteins identified (b) and quantified (c) by SILAC-based proteomic analysis upon Kras* inactivation in three independent iKras* p53L/+ cells.
The heatmap also provides common total hit abundance information, as well as relative normalized hit abundance information, abundance scoring by percentage of total database hits and Z-score analysis upon mouse-over of the heatmap cells.
The implant stability quotient (ISQ) was measured using resonance frequency analysis upon implant insertion and immediately after death, 30 days after the last application.
The parametric analysis upon two important parameters, i.e. the radius and the volumetric fraction of boron particles, is performed to optimize the OTTO schemes.
The surface rich Mn4+ and almost equal concentration of Mn4+ and Mn3+ in the sub-surface/bulk was confirmed by XPS analysis upon ion-etching.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com