Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analysis the structures of" is not correct in English.
Did you mean "analyze the structures of"? You can use the corrected phrase when discussing the examination or evaluation of various structures in a specific context, such as literature, architecture, or data.
Example: "In this paper, I will analyze the structures of different narrative techniques used by the author."
Alternatives: "examine the structures of" or "study the structures of".
Exact(2)
On the basis of UV, NMR and MS analysis, the structures of isolated reference standards were confirmed, and their purities determined using HPLC PDA-MS were over 98.0%.
As expected from the conservation analysis, the structures of MCMV M50 and pUL34 are highly similar, with a global root-mean-square deviation (RMSD) of ∼9 Å.
Similar(58)
Based on this analysis, the structure of 11 was presumed to be a cuparane-type sesquiterpenoid.
On the basis of the above analysis, the structure of 1 was established as 7,4′-dihydroxy-8,2′,3′-trimethoxyisoflavan.
When the 11 coexisting rice cultivars were included in the cluster analysis, the structure of weedy rice populations indicated by the UPGMA tree was slightly altered (Fig. 5).
During the course of the analysis the structure of the taxonomy is fixed.
According to a phylogenetic analysis, the structure of hsp90 was similar to that in other cnidarians (Fig. 2b).
For this reason, at all stages of the analysis, the structure of the model was reviewed from a substantive as well as a statistical viewpoint.
HK and AK contributed to the discussions on theory, data analysis, the structure of the manuscript, and writing of the manuscript.
On the basis of spectral data analysis the structure of this new compound has been elucidated as Umbelliferone β-D-galactopyranoside.
Kafka had a gift and a mission for portraying the alienated individual, but the same applied to his analysis of the structures of power.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com