Your English writing platform
Free sign upThe phrase "analysis the expressions of" is not correct in English.
Did you mean "analyze the expressions of"? You can use the corrected phrase when discussing the examination or interpretation of various expressions in a specific context, such as literature, art, or communication.
Example: "In my thesis, I will analyze the expressions of emotion in contemporary poetry."
Alternatives: "examine the expressions of" or "evaluate the expressions of".
Exact(2)
To confirm the results of the cDNA microarrray analysis, the expressions of highly upregulated genes were examined by RT-PCR.
In our analysis, the expressions of ERBB2, NM23, and FOS played an important role in resistant NSCLC.
Similar(58)
Fig. 7 qRT-PCR analysis of the expression pattern of REL2.
To analysis the expression of CsPI in wild-type and pi-1 mutant A. thaliana, the A. thaliana housekeeping gene ACTIN was used as normalization control.
The authors also appreciate that despite the identification of >700 human miRNAs, we were only able to analysis the expression of 227 miRNAs.
Among the 13 different NK cell markers studied by flow cytometry analysis, the expression of CD244 and NKG2D increased significantly in the CD56bright NK population.
In the immunohistochemical analysis, the expression of TPX2 was mostly identified in the nucleus (Fig. 3C).
In parallel with the carotenoid content analysis, the expression of carotenogenic genes in developing wheat grains was also analyzed.
In the univariate analysis, the expression of CD44v6 showed an association with shortened overall survival (log-rank test, P = 0.06).
Discordant results presented by other authors indicate the lack of practical significance of the analysis the expression of this gene for predicting the results of antiviral therapy.
In our meta-analysis, the expression of MYC was significantly higher in ER− tumors (adjusted P = 0.024), corroborating the results of a single cohort study [44].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com