Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analysis should be read" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance of interpreting or understanding a particular analysis or report.
Example: "The analysis should be read carefully to grasp the underlying trends and implications."
Alternatives: "the analysis ought to be interpreted" or "the analysis needs to be reviewed".
Exact(2)
In addition, the interviewer's position as a researcher within the hospital, although not known to the respondents, may have influenced the participant views expressed and our analysis should be read taking this into account.
As a result, use of anticoagulation records to exclude uncertain events is more problematic in this study, and we would argue that results of our restricted analysis should be read with caution, indicating little more than a general agreement with earlier findings of increased odds ratios.
Similar(58)
The results of the present meta-analysis should be read with cautiousness, mainly because of the considerable statistical heterogeneity found in four out of six meta-analytic comparisons, indicative of inconsistency in the results of included studies.
Evidence-based practitioners need to be aware that any conclusions and recommendations based on a systematic review with a meta-analysis should be read with caution even if the methodology is rigorous.
The results we present in this section should be read as an example of how to extract knowledge from such an analysis.
It should be read everywhere.
It should be read by us all.
Roberts' piece should be read in full.
They should be read all the same.
Schauerhamer's lawyer said the article should be read in the context of his training as a "drug recognition expect", and should be viewed as a "simplified public information piece" and not as a "scholarly analysis of race".
But it should be read.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com