Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analysis of the unsettled" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are examining or interpreting situations, issues, or phenomena that are in a state of uncertainty or instability.
Example: "The analysis of the unsettled economic conditions revealed several underlying factors contributing to the market volatility."
Alternatives: "examination of the uncertain" or "study of the unstable".
Exact(1)
In one e-mail, Tourre mixed romantic talk with a wonky analysis of the unsettled state of the mortgage markets in early 2007.
Similar(59)
But Building Congress officials cautioned that the estimates, based on an analysis of capital budgets, development plans and other indicators, face considerable uncertainty because of the unsettled economy and public-sector budget gaps.
But in the meantime, regardless of the unsettled state of the science, there are lessons.
For an analysis of the rhetoric and the meaning of the rhetoric of the Prot., see my "Relying on Your Own Voice: An Unsettled Rivalry of Moral Ideals in Plato's Protagoras," Review of Metaphysics 53 (1999): 283-307.
The enrolment of a primary sample of 2000 suspected and incident cases will expedite the analysis of clinical and laboratory measures of VTE, thus helping to elucidate unsettled issues.
Have the unsettled markets of the last few years softened his view?
And the unsettled state of obscenity law made things even more uncertain.
How does the firm address the unsettled state of the law on insider trading?
Contrast the unsettled economics of Ohio's renewable energy industry with its fossil fuel sector.
No current organization illustrates the tensions between traditional corporate norms and the unsettled state of digital organizations as vividly as Uber.
The unsettled question of the pterioidean sister group is pertinent to the recent debates on the origin of oysters in paleontological literature [ 28- 30].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com