Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analysis of the data will be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the future examination or interpretation of data in a research or analytical context.
Example: "The analysis of the data will be conducted over the next few weeks to identify trends and patterns."
Alternatives: "the data analysis will be" or "the examination of the data will be".
Exact(25)
A thematic analysis of the data will be conducted.
Description and analysis of the data will be done by the end of 2010.
Since this is a feasibility study extensive exploratory analysis of the data will be undertaken.
The analysis of the data will be based on the intention-to-treat principle.
The statistician involved in the analysis of the data will be blinded to group allocation.
The primary analysis of the data will be performed on an intention-to-treat basis.
Similar(35)
A spreadsheet of the data will be provided as an Additional file 1: Error analysis data.
The data will be described by means of frequency analysis.
The results of the kinetic and stoichiometric analysis of the obtained data will be discussed hereafter.
The analysis of the MERTIS data will be posing a number of significant challenges.
Furthermore, the analysis of the quantitative data will be blinded.
More suggestions(16)
analysis of the cavities will be
analysis of the data will follow
analysis of the samples will be
analysis of the responses will be
analysis of the data will enhance
analysis of the sequences will be
analysis of the data will illustrate
analysis of the results will be
analysis of the images will be
analysis of the models will be
analysis of the data will start
analysis of the data will confirm
analysis of the answers will be
analysis of the data will allow
analysis of the data will reveal
analysis of the endpoints will be
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com