Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analysis of the catered" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to an analysis related to catered events or services, but without additional context, its meaning is ambiguous.
Example: "The analysis of the catered services provided at the event revealed several areas for improvement."
Alternatives: "evaluation of the catering" or "assessment of the catered services".
Exact(2)
Analysis of the catered foods used in the intervention showed very high levels of DEHP in dairy products as well as ground coriander that were suspected of contributing to the increase in metabolite levels.
The health facilities catered to clients from both control and intervention areas, as well as outside of the study districts.
Similar(58)
The catered option includes dinners of beef Bourguignon and a Mongolian-style fondue.
Many of the agencies cater mainly to recent immigrants from the Fuzhou region of southeastern China.
Here are some out-of-the-way tips from accountants who cater to the self-employed.
Simulation results demonstrate the use of AcCoRD as both an accurate reaction diffusion solver and one that is catered to the analysis of molecular communication systems.
This part of the bank initially catered to multinationals, and to the American government and military.
It has only recently joined the ranks of communities catered to by upscale food trucks.
Does compatibilist theory, which was originally designed to cater for analysis of individual actions, scale to scenarios that involve group action and collective responsibility — e.g. for harms due to human-induced climate change?
An automatic selection of the different flow sensors catered to the different flow types is constructed.
This would cater for the training costs, which are largely facilitator fees and coordination costs while the institutions cater for the cost of the projects which are intended to address gaps in their organizations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com