Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analysis left out" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a part of an analysis or examination has not been included or considered.
Example: "The report was incomplete, as the analysis left out crucial data that could have influenced the results."
Alternatives: "analysis omitted" or "analysis excluded".
Exact(3)
Mr. McKinley's eloquent analysis left out one important drawback to the mandatory rising of audiences: its effect on the short.
While an important contribution to the literature (the critique of Mr Trevelyan's plan is particularly astute), his analysis left out quite a few moneymaking ventures from the rest of the Bond canon.
Citizens for Tax Justice's analysis left out some elements, including a provision that would mainly benefit wealthy people who own small businesses.
Similar(57)
What this analysis leaves out, however, is the way people actually behave.
But the analysis leaves out one salient possibility: college or graduate school as a social space.
Mr Blair's Darwinian analysis leaves out much that is important in the European tradition, but it will probably command a degree of assent in Hampton Court today.
No one would think of basing a discourse analysis simply on phonological analysis, leaving out lexicogrammar.
Relying on univariate modeling for such analysis leaves out useful information regarding the interdependency of technologies (Dorfman 1996; Kassie et al. 2010) and failure to capture this interdependence may lead to bias and inefficient coefficient estimates (Wu and Babcock 1998).
We then repeat the analysis leaving out each of the drugs in turn.
A repeated analysis leaving out the APACHE II score yielded similar results.
Our comparative analysis leaves out sequences with opposite or inconsistent orientation on the two chips.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com