Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "analysis in terms of whether" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the evaluation or examination of a subject based on specific criteria or conditions.
Example: "The analysis in terms of whether the new policy will be effective is crucial for our decision-making process."
Alternatives: "evaluation regarding whether" or "assessment based on whether".
Exact(2)
As of yet, there is surprisingly little empirical analysis in terms of whether individuals are actually ready to co-create flexibility, and if so, under which conditions these resources can be mobilized by grid operators or electricity supply companies.
These categories will guide our analysis in terms of whether, how, when and by whom these needs were met at identified stages in the recovery process.
Similar(58)
Beyond the analysis in terms of CDS presence, WES allowed us to estimate whether C58 and the tested strains had divergent or identical alleles.
Or might the fusion create something new that resists analysis in terms of its components?
Analysis in terms of political message hardly does the poem justice.
On the one hand, survival usurps luxuries like analysis in terms of resource allocation.
In this paper, we report on our analysis of posed problems by elementary school students on Monsakun in terms of whether Monsakun encourages learners to think about the structure of arithmetic word problems.
In terms of whether I had imagined myself in this role: never in a thousand years.
The analysis is done in terms of F-theory.
Mr. Polenz's analysis is flawed, both in terms of statistical laws and of social analysis.
Furthermore, an analysis of truth in fiction in terms of some modal notion (whether a counterfactual conditional, strict implication, or whatever) would not make the account circular, since analysing modal discourse would be no part of the purpose of the fictional machinery.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com