Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analysis for the filled" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to an analysis related to something that has been filled, but without additional context, it is unclear when to use it.
Example: "The analysis for the filled data set revealed several interesting trends."
Alternatives: "analysis of the filled" or "evaluation for the filled".
Exact(1)
Analysis for the filled poly vinyl alcohol) (PVA) fibers demonstrates that the presence of the carbon nanochips (CNC) influences the organization and formation of lamellae stacking, leading to variations in composite fiber grain structure.
Similar(59)
Now for the filling.
That's the base for the filling.
For the filling.
Based on the comparison between the results derived from the analysis, the proposed formulae for the concrete filled double-skin would appear to be satisfactory.
The filled circles show hydrophones selected for analysis (having received peak levels exceeding the rms noise level of the channel by at least 14 dB).
As soon as they're in range of a connection though, the filled out forms can be uploaded back into FormMobi's cloud for further review and analysis.
The mass of the filled flask was recorded before a sample of the hydrolysate was taken for subsequent analysis.
The questionnaires relevant for this analysis were filled in by the patients at each study visit in the following order: 1) Tinnitus Handicap Inventory (THI), 2) Tinnitus Questionnaire (TQ), 3) Tinnitus Beeinträchtigungs-Fragebogen (i.e., Tinnitus Impairment Questionnaire, TBF-12), 4) Tinnitus Severity Scale, and 5) Patient Global Impression-Change (PGI-C).
The analysis for fit and fill as shown in Table 4 divides the femora into three regions; proximal, middle and distal.
Note that, for this analysis, we filled in KITTool to grade all practices of the streamlined process as 100%% accomplished.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com