Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analysis can be read" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the interpretability or accessibility of an analysis, often in academic or professional contexts.
Example: "The analysis can be read in various ways, depending on the reader's perspective and background knowledge."
Alternatives: "the analysis is interpretable" or "the analysis is accessible."
Exact(2)
Yet our analysis can be read as a contradiction of, or at least as a critical note to, their argument.
The triplot in Figure 7 shows some of the P/A regions linearly related with environmental PC: this analysis can be read as a classical CCA in which sites are sampled groups (A to H), objects are P/A regions, and environmental vectors are represented by PCs.
Similar(58)
During post-acquisition image analysis, the Information File can be read by analysis software to inform it of the parameters of the image acquisition (e.g. frame rate, acquisition length, number of acquired frames, etc).
His detailed, page-by-page analysis of the indictment (which can be read here) demonstrates the legal nihilism of the prosecution.
The most convenient way for storing this information is to export the segmentation information as a function call that can be "read" into the analysis in subsequent EEG preprocessing stages, as described below.
The tests themselves are output as a single file, and can be read directly into an analysis program.
In our analysis, we found that only ~600 TR-proteins (14%) can be read exclusively in the annotated reading frame.
From the curves, the flexibility coefficients can be read out easily, while the explicit expressions facilitate easy implementation in computer analysis.
It can be read here.
The full obituary can be read here.
(The entire paper can be read below).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com