Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analysis are retained" is not correct in written English.
It should be "analyses are retained" if referring to multiple analyses, or "analysis is retained" if referring to a single analysis.
Example: "The results of the study indicate that only the most relevant analyses are retained for further review."
Alternatives: "data is preserved" or "findings are kept".
Similar(60)
Since the FDRs calculated from the potential false positives identified in the uninfected samples are similar to the calculated FDRs from the reverse database analysis, a high confidence (90%) for proteins indentified in this analysis was retained.
We also found that 70 75% of all GO categories from the original analysis were retained in the validation set (p ∼0), and 30 65% of significantly over-represented GO categories were shared.
Factors where the 95% confidence interval of the point estimate for the unadjusted relative hazard did not cross 1 on unadjusted analysis were retained and evaluated in a multivariable model.
An intention-to-treat analysis was retained.
Variables with a p-value <0.1 in the univariate analysis, were retained in the model.
Variables significant at p < 0.05 on backwards, stepwise regression analysis were retained.
The statistically significant variables in the univariate analysis were retained in both multivariate analyses.
Predictor variables with p-value < 0.05 in the bivariate analysis were retained in the final multivariate logistic regression model.
The marker order obtained from the third round of analysis was retained with the JOINMAP command "calculate map".
All predictors with p values ≤ 0.20 in the univariate analysis were retained in the Cox-proportional hazard model.
Independent variables associated with HIV infection, identified by using a conservative threshold of p < 0.25 in univariate analysis, were retained for multivariate analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com