Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analysis are available in" is not correct in written English.
It should be "analyses are available in" or "analysis is available in," depending on whether you are referring to multiple analyses or a single analysis.
Example: "The results of the study indicate that several analyses are available in the appendix."
Alternatives: "findings are accessible in" or "data is provided in".
Exact(51)
Representative images from the phosphorimaging screens and complementary silver-stained gels/phosphor images indicating the spot locations chosen for MALDI dual time of flight (TOF/TOF) MS analysis are available in Supplemental Material, Figures 1 and 2 (doi:10.1289/ehp.0901333).
(further data on statistical analysis are available in the Additional file 1: section, chapter 5.6.1).
(further data on analysis are available in the Supplementary section, chapter 5.6.2) F: Frontal; C: Central; P: Parietal; RT: Right Temporal; LT: Left Temporal.
(further data on analysis are available in the Additional file 1: section, chapter 5.6.2) The EEG electrodes were merged into 4 main scalp zones: fl, frontal, cl, central, tl, temporal, pl, parietal, ol, occipital.
Further details regarding the construction of the sample and the variables used in the empirical analysis are available in Appendix 1. Table 1 presents summary evidence on the amount of immigration from the Southern USA.
Detailed results of the analysis are available in Table S1.
Other data related to the GO enrichment analysis are available in Table S6 and Figure S4.
The tabulated protein data used in this analysis are available in Supplementary File S5.
Similar(3)
All the results, including those that were not incorporated in the meta-analysis, are available in web extra tables 1-5.
The raw data of the lipid analysis from all the samples and the differential analysis are available in Additional file 9.
Scripts for this analysis are available in the Dryad data repository under DOI: 10.5061/dryad.q6qn0.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com