Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "analysis and summarization of the results" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the process of examining data and providing a concise overview of findings.
Example: "The final report will include a detailed analysis and summarization of the results obtained from the experiment."
Alternatives: "evaluation and summary of the findings" or "review and synthesis of the results."
Exact(1)
The representation, analysis and summarization of the results of such experiments can be difficult and complex.
Similar(59)
Codes were entered into NVivo 8 to facilitate analysis and summarization of the contents of the themes.
NUZK, NC, MAA conducted the data analysis and summarization of qualitative findings.
There are limited general tools available for the exploratory analysis and summarization of enrichment-based epigenomics data (see Table 3 of Laird, 2010).
He is interested in the research topics related to multimedia analysis, He is currently doing research on video text recognition and structure analysis and summarization of sports video by Optical Character Recognition.
Continual and automated extraction, analysis and summarization of EHR data could advance surveillance in each of these domains.
The visualization and summarization of the array CGH data outputs, potentially across many samples, is an important process in the identification and analysis of SVs.
In the last section, the summarization of the results is made.
Mayakonda, A., Koeffler, H.P. Maftools: efficient analysis, visualization and summarization of MAF files from large-scale cohort based cancer studies.
Some basic definitions and summarizations of previous results are given in Section 2.
Some necessary preliminaries and summarization of some previous known results are presented in Section 2.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com