Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analyses were obtained by" is correct and usable in written English.
It can be used in academic or research contexts to describe the method through which analyses were gathered or derived.
Example: "The results of the study indicate that the analyses were obtained by employing a mixed-methods approach."
Alternatives: "analyses were derived from" or "analyses were collected through".
Exact(11)
Phase analyses were obtained by X-ray diffraction (XRD).
Input data for numerical analyses were obtained by experimental loading tests of three different types of concrete slabs.
P values from single-sample gene set enrichment analyses were obtained by randomly permuting gene signatures 10,000 times and adjusted for multiple testing using the Benjamini Hochberg FDR correction.
All the latent analyses were obtained by using Mplus.
The phylogenies that served as a basis for the analyses were obtained by Bayesian inference analyses of mainly previously published DNA sequence data using MrBayes.
Statistical analyses were obtained by Anova test.
Similar(49)
Conventionally, bulk rock analyses are obtained by X-ray fluorescence on fused glass disks, by mass or by optical spectroscopy of dissolved materials, or by instrumental neutron activation analysis.
Progeny for experimental analyses was obtained by breeding SOD1G93A transgenics with C57BL/6 wild-type mice.
The data for these analyses were obtained from a clinical trial sponsored by Pfizer Inc NCT003338666).
Uncertainties for individual analyses were obtained for each modelled data series by determining the standard deviation where multiple analyses were obtained for a single year of that series.
For the haplotype analyses, counts were obtained by summing the fractional likelihoods of each individual for each haplotype.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com