Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analyses were collected in" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the process of gathering or compiling analyses within a specific context or location.
Example: "The analyses were collected in various laboratories across the country to ensure a comprehensive understanding of the data."
Alternatives: "analyses were gathered in" or "analyses were compiled in".
Exact(12)
Blood gas analyses were collected in from the earlobe in capillary tubes after pretreatment with an ointment containing 5% benzyl nicotinate (supplied by the hospital pharmacy) for 10 mins.
All of the data used in our analyses were collected in July and August between 2003 and 2007 from shrub-dominated communities at our experimental sites (See the Dataset S2).
All fasting lipid and blood glucose analyses were collected in duplicate and performed at room temperature.
Urine samples for NA and A analyses were collected in 10 ml universal containers.
Blood samples for all other analyses were collected in non-coated tubes.
Tissue samples for RNA-seq analyses were collected in one or two biological replicates as indicated in Figure 1c.
Similar(48)
The resulting analyses are collected in Table 4.
The blood for complement analyses was collected in EDTA tubes (Becton Dickinson, Plymouth, UK) and kept on ice until centrifugation.
Blood for insulin and C-peptide analyses was collected in dry tubes for coagulation (20 min at room temperature), and into lithium heparin tubes for paracetamol measurement.
Blood for haematological analyses was collected in 4 mL tubes, with EDTA (ethylenediaminetetraacetic acid) as anticoagulant (Vacuette®, Greiner Bio-One International AG, Kremsmünster, Austria).
The data analysed were collected in 2009 for the period January 2003 through December 2008 at Arba Minch Hospital and additional data on the ART-need in the region were obtained from official reports.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com