Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analyses was evaluated" is not correct in written English.
The subject "analyses" is plural, so it should be paired with the plural verb "were" instead of the singular "was."
Example: "The analyses were evaluated by the research team to determine their accuracy."
Alternatives: "analyses were assessed" or "analyses were reviewed."
Exact(11)
The difference in image interpretation (TC, equivocal, or non-TC) between SPECT-only and SPECT/CT fused analyses was evaluated using a χ2 test with William's correction.
Focusing on a unique chromosome with a single QTL located in the proximal end, the performance of the genomic selection analyses was evaluated in terms of standardized mean square error (MSE).
Next, accuracy (bias) of the quantitative label-free LC-MS analyses was evaluated.
The nucleotide substitution model used in the analyses was evaluated by the hierarchical likelihood ratio test using PAUP v4.0 [19] with MrModeltest [20].
The reliability of internal branches for both, ML and BI analyses was evaluated based on 100 bootstrap replicates.
After all the estimated source-specific impact assessments were submitted by workshop participants, the agreement across source apportionment analyses was evaluated.
Similar(49)
Configural, metric, scalar, and strict invariance analyses were evaluated.
The performance analyses are evaluated in terms of static performance, dynamic performance, and blade force measurement.
The results of the analyses are evaluated in terms of factors of safety and displacements.
The solid-phase analyses were evaluated in the context of natural environmental and technical (man-made) production conditions.
The results of the modeling analyses were evaluated by comparing pool dissolution fluxes from the literature to each other and to the corresponding LE and NE model predictions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com