Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
The data used for the analyses was collected from 15 residential projects and 180 simulation runs in two construction modes: as-built and code compliance (California's Title 24 Standard), using six different simulation tools.
In the present study, a suite of rock samples for paleomagnetic and oxygen isotopic analyses was collected from the Yoro-River and Yoro-Tabuchi sections of the main part of the Chiba composite section (Fig. 2) located at 35°17.66′ N, 140°8.79′ E, which outcrops on the gorge walls of the Yoro-River and along a branch creek of the Yoro-River.
Data used for the present cross-sectional analyses was collected from May 2010 to September 2013.
Similar(57)
Sediment samples for community analyses were collected from SJ3 spring on 22 July 2014.
Over a 1 year period, gas samples for carbon dioxide (CO2) and oxygen (O2) analyses were collected from seven different soil depths (5 to 80 cm) at the shoulder- and footslope positions.
Water samples meant for hydrochemical analyses were collected from ten sampling points using two polyethylene bottles thoroughly rinsed with distilled water.
Samples for 3He/4He analyses were collected from fumarolic discharges at summit crater of Pico do Fogo (Figure 2d) and from a groundwater cold-spring (Agua Vinagre, Figure 2b) in Brava Island and were analyzed at the Geochemical Research Center University off Tokyo, Japan) following the methodology described by Sumino et al. (2001).
Blood samples for genetic analyses were collected from all individuals.
Near bottom (18 m deep) water samples for CT and AT analyses were collected from New Harbour on seven occasions in the following year (6th and 8 14 November 2009).
Baseline data for our analyses were collected from 1979 to 1997.
Blood samples for PK and PD analyses were collected from each patient.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com