Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analyses on the assemblies" is not correct in standard written English.
The correct preposition would be "of" instead of "on," making it "analyses of the assemblies."
Example: "The researchers conducted detailed analyses of the assemblies to determine their structural integrity."
Alternatives: "studies of the assemblies" or "examinations of the assemblies."
Similar(60)
Analyses of the assemblies identified the assembly step as a major possibility for improvement.
Consistent with our analyses based on the Velvet/Oases assemblies, searches for CenH3 homologs using BLAST (tblastn) in the SPAdes assemblies from two holocentric species (earwig and dragonfly) did also not reveal any hits apart from H3.3.
We have performed computational structural analyses on macromolecular assemblies of multiple proteins bound to DNA using a variety of different computational tools: PISA; PROMOTIF; X3DNA; ReadOut; DDNA and DCOMPLEX.
After the sensitivity analyses on the fuel rod configurations, the fuel assembly configurations and the core configurations, an improved core with an average power density of 294.8 W/cc is designed by 3-D neutronic/thermal-hydraulic coupled calculations.
When cool place these biscuit lids on the assemblies.
Later on, the whole assembly was locked.
The gavel comes down on the Assembly session on Friday.
On the assembly line we've sweated out our youths.
Detailed protein analyses of this kind rely on the quality of the assemblies and gene predictions of the proteomes used, and the results can often improve the annotations.
Using quantitative single-molecule imaging, we analysed the assembly of Drosophila germ plasm mRNA granules inherited by nascent germ cells.
These analyses rely on assemblies, derived from high throughput Illumina RNA-Seq experiments that have been constructed using either Velvet or Trinity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com