Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analyses in the two" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to analyses conducted in two different contexts or subjects, but it needs additional context to be usable.
Example: "The report includes analyses in the two studies conducted last year."
Alternatives: "analyses in both" or "analyses across the two".
Exact(9)
The main reaction pathways of consumption of indane have been derived from flow rate analyses in the two types of reactors.
In Geneva, he became a statistics expert, contributing to the statistical interpretation of the results and building a common statistics framework for analyses in the two–W boson decay channel.
The quantile-quantile (QQ) plots of Fisher-combined p-values from the TRIMM and HAPLIN analyses in the two samples are shown in Figure 3. Compared with the QQ plot for I-CP, the QQ plot for I-CL/P displays an excess of small p-values.
We separated passerines from non-passerine and re-performed the same analyses in the two subsets separately.
To the extent that they do so, the analyses in the two databases would not be independent.
To evaluate the replication of our analyses in the two independent datasets, we used the log-rank test for equality of Kaplan-Meier functions.
Similar(51)
Figure 4, D F shows the results of these single-QTL analyses in the three populations.
Variables reaching significance in the analyses in the five domains at the 5% level were taken forward into the final analysis, with age and gender.
However, this lack of association may be due to the imbalanced number of patients available for the analyses in the three subgroups (G1, G2, G3).
The level of lung fibrosis was quantified by hydroxyproline analyses in the three strains from 2 to over 17 months of age (Fig. 1e).
Mutational analyses in the three genes were brought by direct sequencing and each fragment was analyzed using an ABI 3730 DNA Sequencer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com