Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analyses for the same" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity without additional context.
Example: "The report includes analyses for the same issue discussed in the previous meeting."
Alternatives: "analyses for this" or "analyses regarding the same".
Exact(13)
Results are also compared between the ANSYS and SASSI analyses for the same model.
Cox regression analysis was then used to repeat analyses for the same questions.
In Cohort II, 19 patients were excluded from the analyses for the same reason.
The results were compared to previously published data from pre-operative BM analyses for the same patients.
Only few other studies have performed Cox regression analyses for the same endpoints "survival" and "metachronous metastasis".
Comparisons between such relative association analyses for the same set of environments allowed detection of loci with adaptive potential (COMP).
Similar(47)
For a better perspective regarding relationships among representative genera and species of Mesopsychidae, we applied two methods for analyses of the same specimens.
In small meta-analyses, for the same reason that Q has low power, I is very imprecise.
When meta-analyses for the same outcome existed both for association studies of vitamin D concentrations and for randomised controlled trials of vitamin D supplementation, we compared their results in terms of whether a nominally statistically significant effect had been described (P≤0.05) and whether the effect estimate was in the same direction.
Six samples from each set were analysed for the same stilbenes and emodin as the samples from the pot experiment.
Secondary outcomes will be analysed for the same effect size but with significance adjusted to 0.01 and power to 80%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com