Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analyses as a continuous" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity without additional context.
Example: "The study focuses on analyses as a continuous process of evaluation and improvement."
Alternatives: "evaluations as an ongoing" or "assessments as a continuous".
Exact(4)
Education was included in the analyses as a continuous variable.
Income per consumption unit (1000 euros) was included in the analyses as a continuous variable.
20 Therefore, all the items were used to create the composite care practices score, treated in subsequent analyses as a continuous variable.
The household wealth index was the sum of the weighted scores for each item, and was used in the analyses as a continuous variable.
Similar(56)
Operation start time was analysed as a continuous and a categorical variable.Of the 819 patients identified, 405 (49.5%) experienced one or more complications (total number of events = 684); 90-day mortality was 3.5%.
Heart rate was analysed as a continuous variable and then as a categorical variable divided into five groups (< 45, 45-55, 56-100, 101-140, >140 bpm).
Indeed, the problems which a company can encounter must be analysed as a continuous and cumulative process: the failure starts with small difficulties which are gradually transformed into more serious problems.
Operation start time was not significant when analysed as a continuous or a categorical variable, or when stratified by surgeon.Perioperative outcome after PD is determined by patient, disease and operative factors and does not appear to be influenced by procedure timing.
This was analysed as a continuous variable.
Age at HAART initiation was analysed as a continuous variable and dichotomized into two groups (<50 years and ≥50 years).
Length-for-age Z score was also analysed as a continuous variable with differences by linear regression.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com