Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "analysed the data of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the examination or interpretation of data that belongs to a specific subject or source.
Example: "In the study, we analysed the data of various participants to determine the effectiveness of the new treatment."
Alternatives: "examined the data from" or "reviewed the data of".
Exact(44)
Here we analysed the data of 3466 people (37.6%) with migraine (definite or probable) (Table 2).
We also analysed the data of participants who performed poorly in the study.
We analysed the data of the patients that visited the NED from 1/12/2012 to 1/10/2013.
Methods: We retrospectively analysed the data of all adult patients admitted to a multi-disciplinary ICU in a teaching hospital in the UK between March 2004 - May 2009.
Gee et al. [61] have retrospectively analysed the data of 102 unselected patients with craniotomy and found that 55%% of the patients with headache had pain over the surgical side.
We analysed the data of both experiments separately and in combination by analysis of variance (ANOVA).
Similar(16)
The parliamentary assembly of the Council of Europe says in a report that it is "deeply concerned" by the "far-reaching, technologically advanced systems" used by the US and UK to collect, store and analyse the data of private citizens.
An original way of analysing the data of the test is presented and validated by numerical simulations.
The FDA reported a risk of a uterine sarcoma in patients with presumed fibroids of 0.28 % meta-analysing the data of 18 studies.
We have tried to image and analyse the data of both species as comparable as possible.
Strengths of our study are that we collected data from both participants and facilitators by using different methods and that we, in order to avoid bias, analysed the data of the process evaluation before analysing the data of the effect evaluation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com