Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analysed part" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific section or component that has been examined or evaluated in detail.
Example: "In the report, we will discuss the analysed part of the data to draw our conclusions."
Alternatives: "examined section" or "evaluated component".
Exact(7)
Much like Sinclair and Coulthard's (1975) classroom IRF discourse analysis model, both parts one and three of the speaking sub-test exhibit strong evidence of primarily eliciting three part exchanges, as the following analysed part three sample excerpt illustrates.
GZ analysed part of the data.
JLT analysed part of the data and revised the paper.
AFVH analysed part of the data and wrote the manuscript.
APB carried out part of the data collection in Study 2, and analysed part of the data, and contributed to writing and modifying drafts of the manuscript.
CB participated in designing the study, has analysed part of the data, has been involved in drafting the manuscript or revising it critically for important intellectual content and has given final approval of the version to be published.
Similar(53)
All authors analysed parts of the data and did phylogenetic analyses.
It is another example of Ghibli's Anglophilia: a prominent and under-analysed part of its identity.
SWM carried out the data collection and analysis in Studies 1 and 3, and re-analysed part of the data in Study 2. He re-shaped the initial version of the manuscript, and led the re-writing of subsequent versions.
At our institution, bicarbonate is mostly analysed as part of arterial blood gas analyses and thus primarily measured in the most critically ill patients.
"For red and processed meat, findings of 10 new studies were added to the 14 analysed as part of the 2007 report.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com