Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "analyse the differences in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or comparing various aspects or elements of a subject to highlight how they differ from one another.
Example: "In this essay, I will analyse the differences in the economic policies of the two countries."
Alternatives: "examine the distinctions in" or "compare the variations in".
Exact(55)
The mapping results provide an opportunity to analyse the differences in these two different terminologies.
The objectives of the present study were to elucidate whether double SPT procedure enhances the sensitivity and/or specificity of the test and to analyse the differences in weal reactions in SPT's with two different batches of allergen extracts from same vendor.
Paired Student's t test was used to analyse the differences in the same group between two data points.
Finally, a comparative analysis of two neighbourhoods in expansion was carried out to analyse the differences in overall citizen preferences.
Furthermore, a two-way ANOVA with Bonferroni correction for multiple comparison was performed to analyse the differences in study groups over time.
Descriptive statistics and analysis of variance (ANOVA) were used to analyse the differences in values of water quality indicators within and between the valley types.
Similar(5)
Secondary analysis The χ-test will be used to analyse the difference in dichotomised NDI.
The aim of the study was to analyse the difference in outcome depending on the used survey strategy.
The Kruskal-Wallis one way analysis of variance was used to analyse the difference in times between all groups.
The probe trial was further analysed using one-way ANOVA, to analyse the difference in time spent in the target quadrant between all groups.
We used the χ test to analyse the difference in cumulative incidence of flares, and the levels of disease activity at baseline, nine months, and 18 months.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com