Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analogy of a string" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing comparisons or representations involving strings, often in a metaphorical or illustrative context.
Example: "In programming, the analogy of a string can help explain how data is organized and manipulated."
Alternatives: "comparison of a string" or "metaphor of a string".
Exact(1)
Dave Alexander of Washington, D.C.'s Brickskeller restaurant the sometime Guinness World Record holder for its beer selection prefers the analogy of a string quartet (lager) to a jazz band (ale), and goes on to say that lager is exactly what you want while "sitting on a dock on the Chesapeake Bay in the sunshine eating a big pile of blue crabs".
Similar(59)
Think of a string of pearls.
Consider the analogy of a company.
I use the analogy of a painter.
Dr. Mohammad offered an analogy of a forest fire.
"I used the analogy of holding a dove.
The First Circuit used a string of analogies to justify its conclusion that the USA Today app disclosed personally identifiable information.
A more apt analogy is the string of civil rights cases in which the court rejected similarly overwrought free-speech claims raised to justify keeping women out of various all-male bastions, like Rotary Clubs, and to justify discrimination against blacks in public accommodations.
In analogical reasoning, the involvement of lateral BA10 in the organization of representations has also been suggested by Geake and Hansen (2005), when using different types of analogy between strings of letters.
The analogy of God to a person is, however, an analogy.
The novel is not linear, like "beads on a string" (an analogy he borrows from Aristotle) but instead, like the Wanderer, jumps back and forth – diabolically outside of time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com