Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analogue material" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to physical or non-digital items, such as photographs, tapes, or printed documents, as opposed to digital formats.
Example: "The museum has a collection of analogue material that showcases the history of photography."
Alternatives: "physical media" or "non-digital content".
Exact(10)
To-day digital videos are increasingly replacing analogue material.
The choice of analogue material and experimental design exerts a strong control on the structures that form in the model.
To evaluate the effect of ceramic thickness on the fatigue failure load of two zirconia-reinforced lithium silicate (ZLS) glass-ceramics, adhesively cemented to a dentin analogue material.
Our experiments involve injecting air into a permeable and cohesive analogue material to produce hydraulic fractures while controlling the pore pressure field.
Loboratory measurements of laser backscattering by regolith analogue material showed that the reflected intensity decreased with increasing incident angle relative to normal intensity.
Differences among employed models lie in the applied experimental devices, the host rock analogue material (dry quartz sand, flour, etc)., and the magma chamber analogue (water or air-filled balloons, silicone reservoirs, etc).
Similar(50)
The suite consists of seven samples: three meteorites and four terrestrial analogue materials.
Hot isostatic pressing (HIP) experiments using the metal analogue materials camphene and succinonitrile are described.
Penetrometer measurements are made in a variety of regolith analogue materials and target compaction states.
The Canadian Space Agency CSAA) recently commissioned the development of a suite of over fifty well-characterized planetary analogue materials.
The selection of appropriate analogue materials is a central consideration in the design of realistic physical models.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com