Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analogous style" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing styles that are similar or comparable in some way, often in discussions of art, literature, or design.
Example: "The author's use of metaphor in this novel is reminiscent of an analogous style found in the works of classic poets."
Alternatives: "similar style" or "comparable style".
Exact(1)
That he's nowhere to be found on "Wise Up Ghost," a product of analogous style and political conscience, feels like a slight, and maybe a further sign of shifting ground.
Similar(59)
The "we" sections are analogous in style to travel reports found elsewhere in writings of the Greco-Roman period.
Inferences work in an analogous manner.
"Embarrassingly" parallel computations using a Bulletin board style analogous to LINDA.
In the Netherlands, Piet Mondrian, on the basis of Cézanne and the Dutch painters of the fin de siècle, had reached a very simple, symbolic style analogous to the Dutch landscape.
Edmondson conceded that her "living case" approach was "an uncertain experiment," an extrapolation from immediate experience, somewhat analogous to agile style development of software.
As we explain elsewhere in detail, see infra, at 1920, conditions attached to a States receipt of federal funds are simply not analogous to Parden-style conditions attached to a States decision to engage in otherwise lawful commercial activity.
"Yoga comes in many styles -- analogous to ice cream flavors, I suspect -- so we wanted to pick something to test that was likely to be safe and easy for beginners to practice both in classes and at home," Sherman said.
Esham defined his style as analogous to "modern day blues [or] heavy metal".
This combination of class and style is analogous to six different letters in 12 different fonts.
This asymmetry can be exploited for locomotion, in a way analogous to what is done in cross-country skiing (classic style, diagonal stride).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com