Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But inscribed gold plaques found at the site of the ancient sanctuary of Pyrgi, the port city of Caere, provide two texts, one in Etruscan and the other in Phoenician, of significant length (about 40 words) and of analogous content.
Similar(58)
Accordingly, the addict shifts from judging that they ought (all things considered) abstain from drug use to judging that drugs are worth taking for their hedonic reward (or some analogous belief content).
Most contemporary uses of "the contents of perception" take such contents to be analogous to the contents of a newspaper story, rather than the contents of a bucket.
One influential version of the idea that the contents of perception are analogous to the contents of a newspaper story holds that the contents of an experience are given by the conditions under which it is accurate.
We call it a tournament management system, or TMS, which is analogous to a content management system that you'd use to run a company website or other publication online".
What's more, the researchers gave the animals a choice in some of the experiments between regular food and a tasty food with a high fat content, analogous to junk food.
The gain bias can lead viral genomes to become analogous in gene content when infecting related hosts.
The overall shape of the far-UV CD spectrum of KCTD5BTB is similar to that of KCTD6BTB and Figure S3) suggesting an analogous secondary structure content, in line with the high sequence identity.
All four of these positions could be seen as offering construals of the contents of the perceiver's mind, where these are analogous to the contents of a bucket.
Figure 8 contents analogous to Fig. 6 dependences of inclination angle of the GNPs relative to the direction of the applied field on the field action time when L R was evaluated by Eq. (5).
Both philosophers restrict experiences of God to phenomenal content somehow analogous to sense perception.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com