Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "anaerobic process" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to biology, chemistry, or environmental science, particularly when discussing processes that occur without oxygen.
Example: "Fermentation is an anaerobic process that allows yeast to convert sugars into alcohol."
Alternatives: "oxygen-free process" or "anaerobic reaction".
Exact(59)
Fermentation is an anaerobic process that takes place in the absence of any external electron acceptor.
It is vacuumed out of wells sunk into the landfill, a process that must be carefully regulated because too much suction will bring in oxygen, upsetting the anaerobic process of methane production and producing underground fires.
Vertebrates and crabs use the anaerobic process of glycolysis, converting the carbohydrate glycogen to lactic acid, for short bursts of vigorous activity, such as sprinting.
Another byproduct of this anaerobic process is pathogen-free manure, which flows out of the pit when it fills up, and can be used by farmers as fertilizer.
Lactobacillus reuteri converts glycerol to 1, 3-PD in a two-step anaerobic process (Figure 1).
It is therefore interesting to design an anaerobic process for itaconic acid production.
Hydrogen production by Rhodobacter capsulatus is a photobiological anaerobic process requiring light as energy source.
Anaerobic process of organic matter degradation is the major process that contributes to energy generation.
Organohalide respiration is an anaerobic process in which a halogenated organic compound serves as the electron acceptor.
Anaerobic process and coagulation have similitudes in the degradation level; both processes achieved values up to 85%%.
The removal rates of COD in anaerobic process, aerobic treatment and electrolysis process were 45, 62, 40, 70%%, respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com