Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an upwind" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a direction or position relative to the wind, typically in contexts related to weather, sailing, or aviation.
Example: "The boat sailed an upwind course to reach the harbor safely."
Alternatives: "a windward direction" or "an upwind position".
Exact(59)
An explicit temporal discretization and an upwind finite difference method are used for discretizing the equation of the PSD.
This is called an upwind design.Technology Quarterly Look into my eyes Any mileage in the idea?
The second time the two boats came together in an upwind crossing situation, Prada made it across.
But here's the thing about New Jersey: in Jersey, the first place is always just an upwind away.
ENI's share price has drifted downward, losing about 12percentt in recent months, until it caught an upwind early this week on the rumors of a possible merger with Repsol.
Speaking about the boat-speed differences between NZL 60 and Prada's Luna Rossa, one interested and knowledgeable observer, the Australian yacht designer Iain Murray, said: "The Kiwis have an upwind edge, though Prada may be marginally faster downwind.
That is because the blades, being behind the pole and at an angle to it, can be given more freedom to yaw about than they would have in an upwind turbine.
According to Shigeo Yoshida, who is in charge of research for the project, that makes the arrangement 5-8% more efficient in such circumstances than an upwind turbine would be.As a bonus, the downwind design is less temperamental in high winds.
We use an upwind discretization of the convection term.
This system is discretized by an upwind finite difference scheme on an arbitrary non-uniform mesh.
Information is decentralized in that an upwind regional power plant is privately informed about its technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com