Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an uneasiness about" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing discomfort or concern regarding a particular subject or situation.
Example: "There was an uneasiness about the upcoming changes in the company policy that left many employees feeling anxious."
Alternatives: "a discomfort regarding" or "a concern about".
Exact(16)
"With great wealth can come an uneasiness about self and an uneasiness about identity," she said.
Pervading these stories is an uneasiness about technological change.
It comes from an uneasiness about how to deal with new methods of publishing legal information.
There remains an uneasiness about what is ruling this process art or commerce.
Still, many clerics admit to an uneasiness about the merger of worship and electronic chatter.
"I would suspect some of it is just an uneasiness about change," he said.
Similar(44)
Still, an uneasiness exists about whether the slowdown will be modest or severe.
The "assumption" of a Karzai victory did not erase a deep uneasiness about Afghanistan's governance among the participants, according to a senior administration official.
The protest sparked an anti-Nigerian backlash among locals, part of a growing uneasiness about the Africans' presence, which some observers say reflects a wider trend of racism in India.
Dombey and Son (1846 48) was a crucial novel in his development, a product of more thorough planning and maturer thought and the first in which "a pervasive uneasiness about contemporary society takes the place of an intermittent concern with specific social wrongs" (Kathleen Tillotson).
The protest sparked a backlash against Nigerians among local residents, part of a growing uneasiness about the Africans' presence here, which some observers say reflects a wider trend of racism in India.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com