Your English writing platform
Free sign upThe phrase "an understanding of the impacts of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing knowledge or awareness regarding the effects or consequences of a particular subject or action.
Example: "The research aims to provide an understanding of the impacts of climate change on biodiversity."
Alternatives: "a comprehension of the effects of" or "an awareness of the consequences of".
Exact(4)
Use of computational models with kinematic boundary conditions to study the knee joint contact behavior for normal and pathologic knee joints depends on an understanding of the impacts of kinematic uncertainty.
This means that testing the effectiveness of fusion not only requires comparison of its effects in relation to those of the unfused or component single-band imagery, but also requires an understanding of the impacts of the stimuli being fused, the fusion techniques implemented, and the relevant task or application for the fused imagery.
The present study represents a large and yet relatively rare contribution to an understanding of the impacts of becoming a father on men's sexuality.
An understanding of the impacts of tricyclic PAHs on at-risk fish species thus deserves greater emphasis.
Similar(56)
The optimum design of impact protective clothing and equipment requires an understanding of the impact event.
"We have a role to play in advancing a greater understanding of the impact of P.A.E.
"That unfortunate situation left us without a full understanding of the impact of having baseball," Mr. Beckman said.
Future studies are needed to gain a fuller understanding of the impact of school closure.
These findings contribute to our understanding of the impact of METH on hippocampal function.
Examining informed decisions increases understanding of the impact of DAs.
"An Understanding of the Needs of Graduate Students".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com