Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an unconventional take" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a unique or non-traditional perspective on a topic or issue.
Example: "In her article, she offers an unconventional take on the benefits of remote work, challenging the traditional views held by many companies."
Alternatives: "a different perspective" or "an alternative viewpoint."
Exact(8)
Muddled thinking or an unconventional take on the good Samaritan?
The play is an unconventional take on a piece of Slavic folklore, although Baba Yaga's affinity with nature remains.
It is beloved as much for being an unconventional take on the celebrity interview (much like Zach Galifianakis's interview series "Between Two Ferns") as for O'Brien's goofy likability ("I'm more of an amicable awkward," he says), which soothes a situation that might otherwise be considered creepy.
He brings an unconventional take on French food to the Delano, mixing it with South American flavors and ingredients.
With built-in wood and metal shelves, this kitchen from MILIEU presents an unconventional take on the open shelving trend.
The character of Meacham also presents an unconventional take on Christian principles to support the film's main theme of redemption.
Similar(52)
Her upcoming performance at Mixed Greens Gallery, "Unravelling," combines her interest in symbols, race and identity with a passion for unconventional takes on traditional craft techniques.
While his views may be conventionally liberal, Gladwell takes an unconventional tack in reporting.
A division of the apparel giant VF Corporation is taking an unconventional tack by devoting a big chunk of its marketing budget to a video ad.
It's been, as Dan has said, an "unconventional" way to take over a house.
A human face serves as the canvas in an unconventional and disturbing take on culinary photography.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com