Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "an unbounded version of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a variant or extension of something that is not limited or restricted in scope.
Example: "In mathematics, we often explore an unbounded version of the function to understand its behavior at infinity."
Alternatives: "a limitless version of" or "an unrestricted version of".
Exact(1)
We establish an unbounded version of Stinespring's Theorem and a lifting result for Stinespring representations of completely positive modular maps defined on the space of all compact operators.
Similar(59)
When all jobs have identical processing times, we provide the optimal online algorithms for both bounded and unbounded versions of this problem.
Authors of [11] provided efficient solution for the unbounded version and proposed bounded problem unsolved, shown below.
Clearly this is a generalisation in the sense that we trivially obtain the unbounded version by setting k equal to the longest path in the host tree.
An info-gap model is an unbounded family of nested sets all sharing a common structure.
Let us call this an 'Unbounded Doubt' interpretation, because this kind of interpretation construes hyperbolic doubt as unbounded.
For a less gifted mind, such an unbounded menu of sound could so easily produce chaos.
What we saw was merely the tiny tip of an unbounded peril of gigantic proportions.
Marinus notes that Proclus was an extremely industrious writer, having an "unbounded love of work" (Life of Proclus § 22).
If human cognitive capacities (capacities to entertain an unbounded number of thoughts, or to have attitudes towards an unbounded number of propositions) are productive in this sense, how is this to be explained on the basis of finitary resources?
Then I has an unbounded sequence of critical values.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com