Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "an score of" is not correct in written English.
The correct form is "a score of," which is used to refer to a quantity or number, typically meaning twenty.
Example: "The team achieved a score of 90 points in the competition."
Alternatives: "a number of" or "a total of".
Exact(4)
Bradshaw pointed out that Golden's first recruiting class had an score of 980 in the progress report, and that this year's class projected to a score of 975, both easily surpassing the 925 threshold.
This time, Ryu Seung Min reached match point the first in 10-8 and immediately got the round by an score of 11-8, thus finishing this set that was sort of full of unforced errors on both sides, specially the Chinese.
The first issue holds an score of 7.8 out of 10 at the review aggregator website Comic Book Roundup, based on 11 reviews, while the final issue, #28, holds a score 8.3, based on 9 reviews, and the series overall holds an average of 8.2.
If a TFBS was not over represented in a specific sample, that TFBS was assigned an score of N+1 so as to serve as a proxy for being highly under represented.
Similar(53)
Two patients had an MRC score of 0, eight a score of 1, eight a score of 2, six a score of 3 and one a score of 4. No patient included in the study had a score of 5.
Perfect prediction corresponds to a score of 1 while a score of 0.5 indicates a level of chance.
A score of 9.787 brought a roar from the crowd.
Rick Ross has a score of eighty-five; Rick Santorum has a score of eighty-two; Rick Perry has a score of sixty-six.
Among the LSP the in-hospital mortality increased with the McCabe score: 34%% for a score of 0, 42 % for a score of 1, 60 % for a score of 2, and 75%% for a score of 3 (p < 0.0004).
All indicators that did not receive a score of one automatically received a score of zero.
Perfect resemblance received a score of one, no resemblance received a score of zero.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com