Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "an outside light source" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a source of light that is located outdoors, often in contexts related to lighting design, photography, or environmental settings.
Example: "To enhance the ambiance of the garden, we decided to install an outside light source that would illuminate the pathways."
Alternatives: "an external light source" or "a natural light source".
Exact(1)
When the two fluorophores are fixed at opposite ends of the 20 30 nt probe and the reporter fluorophore is excited by an outside light source, the normal fluorescence of the reporter is absorbed by the nearby quencher, and no reporter fluorescence is detected.
Similar(59)
Because the translucent alabaster allows light to pass through it, no outside light source is necessary.
Opacity measurements were carried out in a smoke layer using a light source and photodiodes located outside the hot environment, using a network of optical fibers to transport the incident and attenuated light.
This means that the encapsulated drug can be released or active after irradiation with a light source from outside the body.
When it's foggy outside, distant light sources will appear dimmer than they would otherwise, as a portion of their light gets blocked and scattered away.
8. Lighting - We used an area light source for the lighting.
The light source of a spectrofluorometer was used as an irradiation light source (150 W Xe source) to obtain constant monochromatic light.
Use an artificial light source.
The examination was performed outside in the schoolyard with sunlight as a direct light source.
Then, a sample is taken from a given light source.
If you have some light left or there is a bright light source nearby, you might want to play basketball or have races outside.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com