Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Here again were shadowy silhouettes, on the walls of Hunding's dwelling (more a country estate, with a huge fireplace, than a rude hut, with an open blaze), but this time to no clear purpose: whoever stepped in front of the right light — whether Hunding, Siegmund or Sieglinde — became the giant of the moment.
Similar(56)
Guests open a heavy wooden door into a glowing wood-panelled room (pictured) lit by a candelabra, with shelves of coloured glasses stacked against mullioned windows and an open fire, blazing even on a sunny August afternoon.
She arrives 15 minutes late at the wood-panelled hotel lobby, where an open fire blazes in the grate and wedding guests gather for formal photographs by the hearth.
Also known as the Tree Shade restaurant, because a huge tree has been left growing in the middle of the entrance, this looks at first like a fishmongers, with trays of exotic fish, live crabs and prawns displayed on mounds of dripping ice, alongside an open kitchen lined with blazing woks.
There they were assembled in an open square before the wooden barracks, in a blaze of klieg lights.
Fire marshals said the blaze was accidental — a child playing near an open flame.
More England, and suddenly little Ball spurted into an open space, sent the ball into Hurst's path, and the English inside forward blazed it at the net.
This leads through into an oak-paneled sitting room, where open fires blaze at either end for much of the year.
While the park remained open, the blaze closed a 4-mile stretch of State Route 120, one of three entrances into Yosemite on the west side.
So the best way to bask in the technicolour blaze is aboard an open-air, double-decker bus on the Museum of Neon Art's Neon Cruise.
A lot of runners will relax at the top leaving you open to blaze past.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com