Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an ongoing round" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a continuous or repeated phase in a process, such as a game, competition, or discussion.
Example: "The tournament consists of an ongoing round where teams compete until a champion is determined."
Alternatives: "a continuous round" or "a repeated round".
Exact(5)
Murphy and Estes are active executives, with full schedules and an ongoing round of decisions.
This spins the movie into an ongoing round of blind man's bluff, or the stations of the cross played as postmodern Cluedo.
The investment is part of an ongoing round of funding that Grab said is on course to reach $3 billion before the end of the year.
In addition to new leadership, Playsino is also announcing today that it has raised $1.5 million in venture capital as part of an ongoing round.
Her action was the latest in an ongoing round of protests in the Pacific Northwest aimed at halting Shell's Arctic drilling plans.
Similar(55)
To eliminate condensin prior to any ongoing rounds of DNA replication, we used germinating spores of B. subtilis [ 18, 19].
He is hardly alone in arriving at a top club and having to endure an immediate (and ongoing) round of manager roulette.
According to Coindesk, they have already raised $15 million in an ongoing funding round, and added Reid Hoffman to their board.
Poignonnec also alluded to more investment for AIG in the near future, noting the AXA funding is the first stage of an ongoing funding round to be announced over 2016.
Meanwhile, Shively says he's already looking to acquire additional retail outlets in Colorado and California, as soon as he completes an ongoing $10 million round of fundraising.
The newborn swimming cell would continue the ongoing round of differentiation, but without the lag.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com