Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "an older section" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a part of something, such as a document, building, or area, that is from an earlier time or has been in existence for a longer period.
Example: "The museum features an older section that showcases artifacts from the 18th century."
Alternatives: "a historical part" or "a vintage section".
Exact(8)
Marzouki was working at a law office in an older section of the capital.
Orchard Beach, an older section around Orchard Beach Road, has a higher proportion of single-family houses.
Riding north past the 79th Street Boat Basin, on an older section of the greenway, there is a fork.
Leading me down an enclosed walkway that connects to an older section of the building, he pointed to a small courtyard off to the side.
Twenty thousand people worked in an older section, next door, which he said had antiquated equipment, with fewer pollution controls, and operated at a loss.
Mr. Pacheco said that the city was hoping to get money to repair an older section of an interstate highway that runs through the city, but that it was unclear if there would be financing for it.
Similar(52)
He grew up in a boarding house, in an old section of Los Angeles called West Adams.
The wish list was modest in Dr. Young's spartan laboratory in an old section of the medical school.
The premiere for "The Agency," a new CBS series about the Central Intelligence Agency, was to have opened in an old section of Cairo.
The Cove, an old section of town, has a few houses with flat roofs and lots of glass that were built in the late 1950's or early 60's.
My neighborhood was an old section of town, the houses large, mostly Victorian, with dormers and wraparound porches and separate garages that had once been stables.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com