Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In contrast, focusing on terms in an official terminology directly selects professional language.
Although it is not an official terminology, it was recently proposed that the terms "sequence-controlled" and "sequence-defined" have different meanings.
Similar(58)
And with the White House driving an exploding demand for more flights by reconnaissance and attack drones, an increasing burden is falling heavily on the enlisted Air Force men and women here -- "airmen," in official terminology -- often just a few years out of high school.
For AM General, the sole worldwide maker of the High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle -- Humvee's full, official terminology -- this means reordering a production line that can already turn out more than 50 versions of the Humvee, including ambulances and missile-carrying models.
1. Nine doctors have now given expert medical opinion that Warren Hill is "mentally retarded" – the official terminology still widely used in the US in legal parlance.
On Sky News yesterday afternoon, Bishop effectively refused to confirm what Australia's policy was on the official terminology describing East Jerusalem.
The official terminology 'abnormal Hilit' is used in Uighur medicine to describe a syndrome.
Transoesophageal imaging and transthoracic echocardiographic imaging are discussed in separate chapters, which also provide the official terminology.
aThe official terminology 'rural and regional' is used in the Australian setting to reflect varying degrees of rurality.
For instance, official terminology used by governmental and non-governmental organisations (NGO) to describe FSW labelled all women engaged in sex and entertainment work as 'entertainment workers', or EW.
For instance, a French document from France versus from French Canada (Québec, New Brunswick) may use different official terminology with respect to the same field (i.e. government, education, nautical engineering, forestry, etc).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com