Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "an offensive of" is not correct in standard English usage.
It seems to be a misphrasing; the correct expression would typically be "an offensive against" or "an offensive operation."
Example: "The military launched an offensive against enemy positions to regain control of the territory."
Alternatives: "a campaign against" or "an assault on".
Exact(10)
As some argue that General McClelland should have pursued General Lee and inflicted further casualties, Mr. Jackson may consider an offensive of his own — running for mayor.
As guild leaders dug in — "we must return to the lines on Monday in force" the presidents of both unions told members in a Thursday night e-mail message — the companies uncorked an offensive of their own.
Ari Fleischer, a spokesman for the Bush campaign, said that the vigor that the Bush campaign was bringing to the rebuttal of Mr. Gore's charges about the Texas budget was an offensive of its own, aimed at showing voters how readily Mr. Gore would alter facts to tear down his opponent.
[C4.] Nissan Motor Reports a Profit for Sixth Year in a Row Nissan Motor reported its sixth-consecutive year of profit and said it would start an "offensive" of new vehicle releases to try to seize market share from General Motors and Ford.
Meanwhile, the Soviets launched an offensive of their own.
Smith sent Strong to personally warn Bradley, who was preparing an offensive of his own.
Similar(50)
There were few signs of an offensive on Wednesday, however.
At the heart of the violent fury was an offensive representation of the turban.
It is known for star players and an offensive style of play.
Phoenix had another chance when Tangela Smith grabbed an offensive rebound of Miller's missed free throw.
That made Griffin the first rookie quarterback to win an offensive player of the week award for his debut game.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com