Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an object of art" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a physical item that is created for aesthetic or artistic purposes, often in discussions about art, culture, or aesthetics.
Example: "The gallery featured a stunning collection, including an object of art that captivated all the visitors."
Alternatives: "a work of art" or "an art piece".
Exact(21)
People buy from Phillips because it is an object of art.
They explained that their idea was to make an object of art through market-research techniques.
"It's almost like an object of art for me," he said.
"I love how the simplest thing can be an object of art, valid on its own," she said.
This time of year, he said, he could imagine it as "an object of art on my coffee table or my dining table".
So when you see a beautiful hand axe and you say, 'Look at the craftsmanship on this; it's virtually an object of art,' that's your perspective today.
Similar(39)
In the 38 years since the Hungarian architecture professor Erno Rubik invented his cube, it has alternately been regarded as an object of fun, art, mathematics, nostalgia and frustration.
"Of course, the Amber Room is magnificent and its history alluring, but it has become more a symbol than a real object of art," said Mikhail Piotrovsky, director of the State Hermitage Museum in St . Petersburg
This Michael Aram shoehorn from AnnSandra isn't simply a shoehorn, but rather a functional object of art.
Paint it, plaster things onto it, make it a visual object of art as well as a sound machine.
Apart from a few years in the 1960s when the New York culture czar Henry Geldzahler tossed some stardust around, the Metropolitan Museum was a fusty backwater for contemporary art, and an object of scorn in the art world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com