Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an item comes" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the arrival or availability of a specific item or product.
Example: "When an item comes back in stock, we will notify you immediately."
Alternatives: "an item arrives" or "an item is available".
Exact(3)
Every now and then an item comes along that makes sense for quite a lot of people and everybody buys it," said Francesca Muston, head of retail and product analysis at the trends agency WGSN.
Often, the package an item comes in is at least as convenient as putting that package in another bag.
If an item comes up at a higher price than was listed on the shelf, politely but firmly insist that it be checked.
Similar(57)
"Wait, what?! Are you an item?" came a tweet.
As an item came up analysing weekend reports of what could be expected in the Budget, she is said to have turned away and crisply declared: "No news there".
That focus on community is paying off, at least in the San Francisco launch test, where nearly 80percentt of users who buy or sell an item come back to do so again after that initial transaction is completed.
Go to a main shop and continue to refresh until a rare item comes up.
Therefore it's a bit of a relief when an actual news item comes along, like this one about a garbage collector who wears a monkey mask.
One of the more vivid slams on its prospects – he sets some kind of record for use of boxing metaphors in a single item – comes from Jeffrey Wells at Hollywood Elsewhere.
The meaning of a lexical item comes from its local context (lexeme), its collocations and the constructions or patterns (lexico-grammar) in which it appears.
As in, how can there be so many of them, and so few of us? — Julia Moskin US Weekly: In what could just as easily be a Saturday Night Live skit as an actual news item, comes word that Mark Wahlberg and Donnie Wahlberg are opening Wahlburgers in Hingham, Mass.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com