Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "an intuitive understanding of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a deep, instinctive grasp of a concept or subject without needing extensive explanation or analysis.
Example: "Her years of experience in the field gave her an intuitive understanding of the challenges faced by new employees."
Alternatives: "a natural grasp of" or "an instinctive comprehension of".
Exact(60)
He had simply gained an intuitive understanding of the stages of death from so much exposure.
It's the difference between an intuitive understanding of things and a superficial, ritzy, aggressive parading of gibberish knowledge.
But Mone has also always exhibited an intuitive understanding of what the market, and the media, want.
Ben had an intuitive understanding of the history of our profession, its formative impact on him and all of us.
"George has shown himself to be an outstanding leader with an intuitive understanding of public sector broadcasting.
"Caldwell has an intuitive understanding of load paths and structures which I'd put up against the best structures people in the world," he said.
Swifty is an equine soul with an intuitive understanding of the racing ponies with which Kitten hopes to make his fortune.
Through learning to play games like these, people can develop an intuitive understanding of real-life systems and their emergent dynamics".
By Hilton Als Ashton Sanders, as the teen-age Chiron, has a conjurer's gifts, and an intuitive understanding of how the camera works.
Aside from an overlong opening monologue, this is a cracking good Ayckbourn that shows he still has an intuitive understanding of the flaws in the social fabric.
I was spat out two years later, exhausted and dazed, but with an intuitive understanding of how to grapple with the financial sector.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com