Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an interesting background" is correct and usable in written English.
You can use it when describing someone's personal history, experiences, or qualifications that make them unique or noteworthy.
Example: "Her diverse upbringing and travel experiences have given her an interesting background that enriches her perspective on global issues."
Alternatives: "a fascinating history" or "a compelling background".
Exact(45)
Mr. Ford, an American born in 1959, has an interesting background.
_ Your story takes pace in Tucson, which forms an interesting background to the events that unfold.
"Vietnam in 1974, at the end of the American presence," he said, "offered an interesting background.
Your story takes pace in Tucson, which forms an interesting background to the events that unfold.
But these adventures in Carrefour, getting pointlessly mugged to no one's benefit, will supply an interesting background dirge.
Ms. Buckley herself has an interesting background, characterized by roots that go deep into the nation's history.
Similar(15)
A few days later the same Definers' staffer pitched this reporter again, now the day before the Senate hearing — offering "an interesting backgrounder re the committee's members' campaign expenses for FB ads, campaign contributions from big tech, and the data tools senators are using to track visitors to their website".
He tried to offset his poverty with an affected, interesting background.
Like many of the genre's performers, the band's leader and keyboardist, Paul LaRoche, has an extremely interesting background: adopted by white middle-class parents in Minnesota, he was told that he was of French Canadian heritage.
Andrea Mitchell: I have a most interesting background.
Each co-founder comes from a very interesting background — How did the three of you come together and what does each member bring to the table the gives the company an edge in the space?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com