Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an intention to recognise" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing plans or desires to acknowledge or validate something or someone.
Example: "The committee expressed an intention to recognise the contributions of all volunteers at the annual awards ceremony."
Alternatives: "a desire to acknowledge" or "a plan to recognize".
Exact(1)
An intention to recognise same-sex marriages registered elsewhere in the UK and overseas.
Similar(59)
He particularly welcomed the inclusion of the "second wave" of candidates and the intention to recognise Turkey as a candidate country, albeit on the understanding there was a need for considerable progress in the area of human rights and religious freedoms.
In the headlong rout, Cameron's supposedly fixed intention to "recognise" marriage in the tax system came surprisingly close to an ad-libbed comedy sketch.
Despite some anxiety about making the ratings without looking at care plans, they recognised that there was an intention to move away from paper-based monitoring and that spending all their time on care plans and policies was not the answer either: "you can have the documentation that's brilliant but what you see in practice doesn't reflect that….
Morrison could recognise West Jerusalem as the capital, flag an intention to move the embassy, but way off in the never-never, and hope that diffuses the problem while saving face.
It's an intention to sell.
Offer and acceptance each specifically require an intention to establish an obligation through this very intention.
Murder requires an intention to kill or an intention to commit grievous bodily harm.
Few participants reported an intention to flee.
This is an intention to treat analysis.
First, the intention to decide what to do could itself be adjusted into an intention to form the relevant intention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com