Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "an integration course" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a course designed to help individuals assimilate or adapt to a new environment, often in the context of education or training for immigrants or new employees.
Example: "The university offers an integration course for international students to help them adjust to life in a new country."
Alternatives: "a bridging course" or "a transition course".
Exact(2)
We're having issues with integrating too – there has been no news about an integration course we were supposed to have.
They will have to follow an "integration course", learning German language and history, or risk losing their work permits.
Similar(58)
All newcomers will have to pay the full cost of a compulsory integration course, getting 50% back when they complete it.
Officials say Curtis could get round the requirement of an unbroken five-year work record by taking a 400-hour integration course during the working week.
"It used to be the case, however, that they could obtain a residence permit if they agreed to enrol for a three-year integration course," said Bellini.
An eight-week "mujahideen integration course" is supposed to entice former anti-Soviet resistance leaders to join up.
And it submits the latter – in Denmark and Norway – to a regime of local integration courses and programs.
Sylvia Bogenreuther, head of Sonnenzeit, a volunteer centre in Ansbach which organises integration courses, said she had known the man.
A second characteristic is that coercive civic integration courses are becoming more significant in response to the growing diversity of migration.
Goodman defines civic integration as the application of a particular set of requirements - including country knowledge, language, liberal values, integration courses, tests, contracts, interviews and oath ceremonies.
For those unable to meet the work requirements, there are integration courses and language tests.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com