Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an instrument from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a tool or device that originates from a specific source or manufacturer.
Example: "The musician played an instrument from the 18th century, showcasing its unique craftsmanship."
Alternatives: "a tool from" or "a device from".
Exact(31)
"When we build an instrument from scratch, we develop our own pipe scale," Ms. Elsener said.
Leasing an instrument from a limited partnership is, by all accounts, unique.
The piano that Liszt most liked to play was an instrument from the once great Parisian house of Erard.
He succeeded in retrieving an instrument from the Agena, but his activity was cut short because the Gemini craft was low on fuel.
Mr. Edelstein went through high school (in Albany) and college (Amherst) without ever owning a bassoon, but a year after his marriage, his wife arranged for him to buy an instrument from a member of the Detroit Symphony.
But at other times, an instrument from the distance starts to take on its own solo authority; the bass clarinet, often a rival or alternative to the viola in Mr. Berio's music, is especially prone to do so.
Similar(29)
"Today," Dickson continued, "markets seem to be producing triple-A instruments from instruments that are not rated triple-A".
Consider a custom or one-of-a-kind instrument from several independent luthiers or factories, such as Heritage.
Data were collected through an online instrument from a convenience sample of 1041 Registered Nurses (RNs) at an online bachelor's degree program.
Consolidated Engineering Corp. developed an instrument, stemming from magnetic deflection designs by Arthur Dempster and Alfred Nier, for the oil refining industry.
…These bills' supporters claim that they are only trying to protect individual musicians who mistakenly travel out of the country with an instrument made from illegal wood.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com